Metti, una sera a cena (a Palermo)?
(a cura di Giovanni Zucca) Arrivi, e la prima cosa che noti è la polizia. Un sacco di poliziotti. Ecco, pensi, ci siamo, mi hanno beccato: l’accusa è calco … Continua a leggere
Sorriso filiforme supertemporale – Carter 2013 raccontato da chi c’era
(di Anna Rusconi) Forgiare. Piegare. Aumentare oppure sezionare. All’infinito. La materia filiforma del… Un momento: filiforma? Materia filiforma? Esiste? Si può dire? Vado a controllare, ma lo so già. No, … Continua a leggere
Per una formazione del revisore editoriale
(di Giovanna Scocchera) Qual è il percorso formativo ideale per chi si occupa di revisione di traduzioni editoriali?
Due parole con Ivo Milazzo, presidente dell’AI
(a cura di Marina Rullo) Ivo Milazzo, noto fumettista e presidente dell’AI, ci parla dell’associazione di categoria degli illustratori.
Vivere in punta di matita
(a cura di Claudia Zonghetti) Intervista ad Anna Laura Cantone, illustratrice per l’infanzia.
Intervista a Paolo D’Altan
(a cura di Marina Rullo) Paolo D’Altan, illustratore, ci parla della sua professione.
La Casa delle Traduzioni. Bilanci e prospettive per il 2013
(di Simona Cives) Simona Cives, responsabile dalla Casa delle Traduzioni del circuito delle Biblioteche di Roma, ci parla del recente passato e dei progetti futuri di questa istituzione.
I dieci anni delle Giornate della Traduzione Letteraria di Urbino
(di Ilide Carmignani) Ilide Carmignani fa un bilancio dei primi dieci anni delle “Giornate della Traduzione Letteraria” di Urbino, di cui è curatrice insieme a Stefano Arduini.
Translation Slam 2012: una rassegna stampa
(Introduzione di Daniele Petruccioli e Laura Cangemi) Il Translation Slam è una gara, ma anche no. È un confronto, ma anche un incontro. Di sicuro non è uno scontro. Il nome è mutuato … Continua a leggere